TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:07:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第五 quyển đệ ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第一門第六子攝頌之餘 đệ nhất môn đệ lục tử nhiếp tụng chi dư 緣在室羅伐城。時有苾芻多得氈褥。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô đa đắc chiên nhục 。 便作是念。如世尊說。應持割截衣。即持褥并刀。 tiện tác thị niệm 。như Thế Tôn thuyết 。ưng trì cát tiệt y 。tức trì nhục tinh đao 。 向一樹下欲為割截。世尊因至其所問曰。 hướng nhất thụ hạ dục vi/vì/vị cát tiệt 。Thế Tôn nhân chí kỳ sở vấn viết 。 汝何所作。即白佛言。如世尊說苾芻應著割截三衣。 nhữ hà sở tác 。tức bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn thuyết Bí-sô ưng trước/trứ cát tiệt tam y 。 我既多有氈褥。今欲裁割將作三衣。 ngã ký đa hữu chiên nhục 。kim dục tài cát tướng tác tam y 。 爾時世尊讚歎持戒毀破戒者。告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn tán thán trì giới hủy phá giới giả 。cáo chư Bí-sô 。 有五種物不應割截。一切被帔。 hữu ngũ chủng vật bất ưng cát tiệt 。nhất thiết bị bí 。 及長毛緂短毛緂并諸氈褥。破碎之物若割截者得越法罪。 cập trường/trưởng mao 緂đoản mao 緂tinh chư chiên nhục 。phá toái chi vật nhược/nhã cát tiệt giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。有客苾芻。緣須暫出不持坐具。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu khách Bí-sô 。duyên tu tạm xuất bất trì tọa cụ 。 來入寺中日將欲暮。其知事人告言。 lai nhập tự trung nhật tướng dục mộ 。kỳ tri sự nhân cáo ngôn 。 具壽可取臥具。彼便答曰。我無坐具以何替褥。 cụ thọ khả thủ ngọa cụ 。bỉ tiện đáp viết 。ngã vô tọa cụ dĩ hà thế nhục 。 若如是者可取單床。遂取其床。 nhược như thị giả khả thủ đan sàng 。toại thủ kỳ sàng 。 時屬寒夜徹明被凍。因斯病發。苾芻以緣白佛。 thời chúc hàn dạ triệt minh bị đống 。nhân tư bệnh phát 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻不應無坐具輒出外行。違者得越法罪。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng vô tọa cụ triếp xuất ngoại hạnh/hành/hàng 。vi giả đắc việt Pháp tội 。 如佛所言苾芻不應無尼師但那而出者。 như Phật sở ngôn Bí-sô bất ưng vô ni sư đãn na nhi xuất giả 。 時諸苾芻欲暫往同城村坊之所。或詣餘寺或出經行。 thời chư Bí-sô dục tạm vãng đồng thành thôn phường chi sở 。hoặc nghệ dư tự hoặc xuất Kinh hạnh/hành/hàng 。 當日擬來亦持坐具。又諸苾芻老病身羸。 đương nhật nghĩ lai diệc trì tọa cụ 。hựu chư Bí-sô lão bệnh thân luy 。 去時無力能持敷具。疲苦勞心。 khứ thời vô lực năng trì phu cụ 。bì khổ lao tâm 。 作如是語告諸苾芻。我有緣出即擬還來。 tác như thị ngữ cáo chư Bí-sô 。ngã hữu duyên xuất tức nghĩ hoàn lai 。 不將敷具大師不許。事欲如何。苾芻以緣白佛。 bất tướng phu cụ Đại sư bất hứa 。sự dục như hà 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻若向晝日遊處。我暫向餘寺。或寺內經行。 Phật ngôn Bí-sô nhược/nhã hướng trú nhật du xứ/xử 。ngã tạm hướng dư tự 。hoặc tự nội Kinh hạnh/hành/hàng 。 若詣隨近村坊即擬還者。 nhược/nhã nghệ tùy cận thôn phường tức nghĩ hoàn giả 。 此皆不須將尼師但那去。又復苾芻有緣暫出尋擬還來。 thử giai bất tu tướng ni sư đãn na khứ 。hựu phục Bí-sô hữu duyên tạm xuất tầm nghĩ hoàn lai 。 不將坐具。既至彼已。遇有他緣遂便日暮。 bất tướng tọa cụ 。ký chí bỉ dĩ 。ngộ hữu tha duyên toại tiện nhật mộ 。 以無坐具侵夜方歸。遂被蟲狼及盜賊等之所傷害。 dĩ vô tọa cụ xâm dạ phương quy 。toại bị trùng lang cập đạo tặc đẳng chi sở thương hại 。 苾芻以緣白佛。佛言若其本意即擬還來。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nhược/nhã kỳ bản ý tức nghĩ hoàn lai 。 遇有他緣不及歸者。當於彼宿不應夜行。 ngộ hữu tha duyên bất cập quy giả 。đương ư bỉ tú bất ưng dạ hạnh/hành/hàng 。 可於同梵行者借替充事。若得者善如其無者。 khả ư đồng phạm hạnh giả tá thế sung sự 。nhược/nhã đắc giả thiện như kỳ vô giả 。 取七條衣疊為四重。 thủ thất điều y điệp vi/vì/vị tứ trọng 。 將替席褥少睡多覺以至天明。又有苾芻從他借物。 tướng thế tịch nhục thiểu thụy đa giác dĩ chí Thiên minh 。hựu hữu Bí-sô tòng tha tá vật 。 以襯臥具有不淨污。便將此服還彼苾芻。彼不肯取。 dĩ sấn ngọa cụ hữu bất tịnh ô 。tiện tướng thử phục hoàn bỉ Bí-sô 。bỉ bất khẳng thủ 。 苾芻以緣白佛。佛言淨洗方還。苾芻洗還。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn tịnh tẩy phương hoàn 。Bí-sô tẩy hoàn 。 彼仍不受。白佛。佛言准價應還。或作謝言勿令嫌恨。 bỉ nhưng bất thọ/thụ 。bạch Phật 。Phật ngôn chuẩn giá ưng hoàn 。hoặc tác tạ ngôn vật lệnh hiềm hận 。 (應知文言坐具者。即是量長於身。元擬將為襯臥之具。不令敷地禮拜。 (ứng tri văn ngôn tọa cụ giả 。tức thị lượng trường/trưởng ư thân 。nguyên nghĩ tướng vi/vì/vị sấn ngọa chi cụ 。bất lệnh phu địa lễ bái 。 敷地禮拜深乖本儀)如佛所言苾芻不應離三衣而去者。 phu địa lễ bái thâm quai bổn nghi )như Phật sở ngôn Bí-sô bất ưng ly tam y nhi khứ giả 。 時諸苾芻欲暫往同城村坊之所。或詣餘寺內。或出經行。 thời chư Bí-sô dục tạm vãng đồng thành thôn phường chi sở 。hoặc nghệ dư tự nội 。hoặc xuất Kinh hạnh/hành/hàng 。 當日擬至皆持三衣。又諸苾芻老病羸瘦。 đương nhật nghĩ chí giai trì tam y 。hựu chư Bí-sô lão bệnh luy sấu 。 去時無力能持三衣。困苦勞心作如是語。 khứ thời vô lực năng trì tam y 。khốn khổ lao tâm tác như thị ngữ 。 有緣暫出即擬還來。不將三衣大師不許。 hữu duyên tạm xuất tức nghĩ hoàn lai 。bất tướng tam y Đại sư bất hứa 。 苾芻以緣白佛。佛言苾芻若向晝日遊處。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn Bí-sô nhược/nhã hướng trú nhật du xứ/xử 。 或暫向餘寺。或寺內經行。或詣隨近村坊。 hoặc tạm hướng dư tự 。hoặc tự nội Kinh hạnh/hành/hàng 。hoặc nghệ tùy cận thôn phường 。 即擬還者任不將去。復有苾芻暫出擬還不持衣去。 tức nghĩ hoàn giả nhâm bất tướng khứ 。phục hưũ Bí-sô tạm xuất nghĩ hoàn bất trì y khứ 。 至彼日暮。恐離衣宿即侵夜歸。被蟲賊所害。 chí bỉ nhật mộ 。khủng ly y tú tức xâm dạ quy 。bị trùng tặc sở hại 。 苾芻以緣白佛。佛言若其本意即擬還來。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nhược/nhã kỳ bản ý tức nghĩ hoàn lai 。 有緣不及歸者。當於彼宿不應夜行。 hữu duyên bất cập quy giả 。đương ư bỉ tú bất ưng dạ hạnh/hành/hàng 。 可於同梵行邊借餘三衣。守持充事。苾芻不解云何當持。 khả ư đồng phạm hạnh biên tá dư tam y 。thủ trì sung sự 。Bí-sô bất giải vân hà đương trì 。 佛言先守持衣。應心念捨後守持新。 Phật ngôn tiên thủ trì y 。ưng tâm niệm xả hậu thủ trì tân 。 然諸苾芻應知有六心念之法。一者長淨。二者隨意。 nhiên chư Bí-sô ứng tri hữu lục tâm niệm chi Pháp 。nhất giả trường/trưởng tịnh 。nhị giả tùy ý 。 三者持衣。四者捨三衣。五者分別長衣。 tam giả trì y 。tứ giả xả tam y 。ngũ giả phân biệt trường/trưởng y 。 六者捨別請。苾芻得衣無暇割截浣染。 lục giả xả biệt thỉnh 。Bí-sô đắc y vô hạ cát tiệt hoán nhiễm 。 佛言若縫刺浣染緣未具者。直爾白疊及生絹布。 Phật ngôn nhược/nhã phùng thứ hoán nhiễm duyên vị cụ giả 。trực nhĩ bạch điệp cập sanh quyên bố 。 計財量足持作三衣。 kế tài lượng túc trì tác tam y 。 乃至俗人衣物從彼借用守持無犯勿致疑惑。有諸苾芻不將尼師但那。 nãi chí tục nhân y vật tòng bỉ tá dụng thủ trì vô phạm vật trí nghi hoặc 。hữu chư Bí-sô bất tướng ni sư đãn na 。 向餘處宿。謂犯離衣。苾芻以緣白佛。佛言我制。 hướng dư xứ tú 。vị phạm ly y 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn ngã chế 。 苾芻不應輒離三衣而宿。非尼師但那。 Bí-sô bất ưng triếp ly tam y nhi tú 。phi ni sư đãn na 。 然諸苾芻不應故心而不持去。忘念者無犯。 nhiên chư Bí-sô bất ưng cố tâm nhi bất trì khứ 。vong niệm giả vô phạm 。 第一門第七子攝頌曰。 đệ nhất môn đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  水羅有五種  器共一處食  thủy la hữu ngũ chủng   khí cọng nhất xứ/xử thực/tự  露形噉飲食  洗浴事應知  lộ hình đạm ẩm thực   tẩy dục sự ứng tri 緣在室羅伐城。于時南方有二苾芻。 duyên tại thất la phạt thành 。vu thời Nam phương hữu nhị Bí-sô 。 欲往室羅伐城禮世尊足。俱無水羅。 dục vãng thất la phạt thành lễ Thế Tôn túc 。câu vô thủy la 。 於其中路無水可得。熱渴逼身到一池所。一人報言具壽。 ư kỳ trung lộ vô thủy khả đắc 。nhiệt khát bức thân đáo nhất trì sở 。nhất nhân báo ngôn cụ thọ 。 可疾觀水欲飲除渴。即便鑒察見水有蟲。 khả tật quán thủy dục ẩm trừ khát 。tức tiện giám sát kiến thủy hữu trùng 。 如是再三隨處皆有。二人議曰。 như thị tái tam tùy xử giai hữu 。nhị nhân nghị viết 。 水既有蟲飲便害命。今遭渴逼事欲如何。時小苾芻即說頌曰。 thủy ký hữu trùng ẩm tiện hại mạng 。kim tao khát bức sự dục như hà 。thời tiểu Bí-sô tức thuyết tụng viết 。  百千俱胝劫  世尊難可遇  bách thiên câu-chi kiếp   Thế Tôn nạn/nan khả ngộ  我今宜飲水  冀禮大師足  ngã kim nghi ẩm thủy   kí lễ Đại sư túc 時大苾芻亦說頌曰。 thời Đại Bí-sô diệc thuyết tụng viết 。  如來大悲愍含識  三有愛染皆除棄  Như Lai đại bi mẫn hàm thức   tam hữu ái nhiễm giai trừ khí  於此教中受禁戒  我寧捨命不傷生  ư thử giáo trung thọ/thụ cấm giới   ngã ninh xả mạng bất thương sanh 爾時小者不能忍渴。即飲蟲水隨路而去。 nhĩ thời tiểu giả bất năng nhẫn khát 。tức ẩm trùng thủy tùy lộ nhi khứ 。 大者護蟲要心不飲。 Đại giả hộ trùng yếu tâm bất ẩm 。 即自策勵詣一樹陰端身而坐。乃至氣力未衰以來計心善事。 tức tự sách lệ nghệ nhất thụ/thọ uẩn đoan thân nhi tọa 。nãi chí khí lực vị suy dĩ lai kế tâm thiện sự 。 及其力盡遂致命終。由此福力。 cập kỳ lực tận toại trí mạng chung 。do thử phước lực 。 得生三十三天勝妙之處。凡生天者。若男若女即起三念。 đắc sanh tam thập tam thiên thắng diệu chi xứ/xử 。phàm sanh thiên giả 。nhược nam nhược nữ tức khởi tam niệm 。 我於何處死今於何處生。由作何業。 ngã ư hà xứ/xử tử kim ư hà xứ/xử sanh 。do tác hà nghiệp 。 便憶前身於人趣死。今生三十三天。由於佛教極生尊重。 tiện ức tiền thân ư nhân thú tử 。kim sanh tam thập tam thiên 。do ư Phật giáo cực sanh tôn trọng 。 時彼天子便作是念。我若不往禮世尊者。 thời bỉ Thiên Tử tiện tác thị niệm 。ngã nhược/nhã bất vãng lễ thế Tôn-Giả 。 是不恭敬是所非宜。于時天子作是念已。 thị bất cung kính thị sở phi nghi 。vu thời Thiên Tử tác thị niệm dĩ 。 即莊嚴身著天瓔珞光明殊勝。 tức trang nghiêm thân trước/trứ Thiên anh lạc quang minh thù thắng 。 便以衣襟盛諸妙花。嗢鉢羅花。鉢頭摩花。拘物頭花。 tiện dĩ y khâm thịnh chư diệu hoa 。ốt bát la hoa 。bát đầu ma hoa 。câu vật đầu hoa 。 分陀利迦花。曼陀羅花。過初夜分來詣佛所。 phân đà lợi Ca hoa 。Mạn-đà-la hoa 。quá/qua sơ dạ phần lai nghệ Phật sở 。 便布天花申供養已。禮佛雙足在一面坐。 tiện bố thiên hoa thân cúng dường dĩ 。lễ Phật song túc tại nhất diện tọa 。 聽受妙法。彼天光明甚大赫奕。周遍照耀逝多園林。 thính thọ diệu pháp 。bỉ thiên quang minh thậm đại hách dịch 。chu biến chiếu diệu thệ đa viên lâm 。 爾時世尊隨彼天子意樂根性。為其說法。 nhĩ thời Thế Tôn tùy bỉ Thiên Tử ý lạc căn tánh 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 令彼得悟四聖諦理。是時天子以金剛智杵。 lệnh bỉ đắc ngộ tứ thánh đế lý 。Thị thời Thiên Tử dĩ Kim Cương trí xử 。 破二十種薩迦耶見山。得預流果。 phá nhị thập chủng tát ca da kiến sơn 。đắc dự lưu quả 。 既見諦已三白佛言。大德由佛世尊令我證得解脫之果。 ký kiến đế dĩ tam bạch Phật ngôn 。Đại Đức do Phật Thế tôn lệnh ngã chứng đắc giải thoát chi quả 。 此非父母人王天眾沙門婆羅門親友眷屬之 thử phi phụ mẫu nhân Vương Thiên Chúng sa môn Bà la môn thân hữu quyến thuộc chi 所能作。我遇世尊善知識故。 sở năng tác 。ngã ngộ Thế Tôn thiện tri thức cố 。 於地獄傍生餓鬼趣中。拔濟令出。安置人天勝妙之處。 ư địa ngục bàng sanh ngạ quỷ thú trung 。bạt tế lệnh xuất 。an trí nhân thiên thắng diệu chi xứ/xử 。 當盡生死而得涅槃。超越骨山乾竭血海。 đương tận sanh tử nhi đắc Niết Bàn 。siêu việt cốt sơn càn kiệt huyết hải 。 無始積集薩迦耶見。以金剛智杵而摧碎之。 vô thủy tích tập tát ca da kiến 。dĩ Kim Cương trí xử nhi tồi toái chi 。 得預流果。我今歸依佛法僧寶受五學處。 đắc dự lưu quả 。ngã kim quy y Phật pháp tăng bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 始從今日乃至命終。不殺生乃至不飲酒。 thủy tòng kim nhật nãi chí mạng chung 。bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 唯願世尊證知我是鄔波索迦。即於佛前合掌恭敬。 duy nguyện Thế Tôn chứng tri ngã thị ô ba tác ca 。tức ư Phật tiền hợp chưởng cung kính 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我由佛力故  永閉三惡道  ngã do Phật lực cố   vĩnh bế tam ác đạo  得生勝妙天  長歸涅槃界  đắc sanh thắng diệu Thiên   trường/trưởng quy Niết Bàn giới  我依世尊故  今得清淨眼  ngã y Thế Tôn cố   kim đắc thanh Tịnh nhãn  證見真諦理  當盡苦海際  chứng kiến chân đế lý   đương tận khổ hải tế  佛超於人天  離生老死患  Phật siêu ư nhân thiên   ly sanh lão tử hoạn  有海中難遇  我逢今得果  hữu hải trung nạn/nan ngộ   ngã phùng kim đắc quả  我以莊嚴身  淨心禮佛足  ngã dĩ trang nghiêm thân   tịnh tâm lễ Phật túc  右繞除怨者  今往赴天宮  hữu nhiễu trừ oán giả   kim vãng phó Thiên cung 時彼天子既稱所願。猶如商主多獲財利。 thời bỉ Thiên Tử ký xưng sở nguyện 。do như thương chủ đa hoạch tài lợi 。 亦如農夫廣收田實。如勇健者降伏彼怨。 diệc như nông phu quảng thu điền thật 。như dũng kiện giả hàng phục bỉ oán 。 如重病人除去眾疾。時彼天子辭佛而去。 như trọng bệnh nhân trừ khứ chúng tật 。thời bỉ Thiên Tử từ Phật nhi khứ 。 便往天宮。 tiện vãng Thiên cung 。 時小苾芻漸次行至室羅伐城入逝多林置衣鉢洗足已。 thời tiểu Bí-sô tiệm thứ hạnh/hành/hàng chí thất la phạt thành nhập Thệ đa lâm trí y bát tẩy túc dĩ 。 詣世尊所禮佛雙足在一面住。世尊常法若見客苾芻來。即便安慰問言。 nghệ Thế Tôn sở lễ Phật song túc tại nhất diện trụ/trú 。Thế Tôn thường Pháp nhược/nhã kiến khách Bí-sô lai 。tức tiện an úy vấn ngôn 。 善來苾芻從何處來。今夏安居在何城國。 thiện lai Bí-sô tùng hà xứ/xử lai 。kim hạ an cư tại hà thành quốc 。 爾時世尊問彼苾芻曰。汝從何處來。白言世尊。 nhĩ thời Thế Tôn vấn bỉ Bí-sô viết 。nhữ tùng hà xứ/xử lai 。bạch ngôn Thế Tôn 。 我從南方來。又問今夏何處安居。 ngã tùng Nam phương lai 。hựu vấn kim hạ hà xứ/xử an cư 。 答言亦在南方。佛言汝尋遠路曾有伴不。白言有。 đáp ngôn diệc tại Nam phương 。Phật ngôn nhữ tầm viễn lộ tằng hữu bạn bất 。bạch ngôn hữu 。 佛言彼何處去。即具說其事。 Phật ngôn bỉ hà xứ/xử khứ 。tức cụ thuyết kỳ sự 。 爾時世尊說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha viết 。  若輕慢我戒  亦何勞見我  nhược/nhã khinh mạn ngã giới   diệc hà lao kiến ngã  假令見我者  非見非供養  giả lệnh kiến ngã giả   phi kiến phi cúng dường  彼苾芻見我  由能持淨戒  bỉ Bí-sô kiến ngã   do năng trì tịnh giới  汝無智愚人  不能真見我  nhữ vô trí ngu nhân   bất năng chân kiến ngã 爾時世尊便開上衣露胸令見。 nhĩ thời Thế Tôn tiện khai thượng y lộ hung lệnh kiến 。 復說伽他曰。 phục thuyết già tha viết 。  汝可觀我身  父母所生體  nhữ khả quán ngã thân   phụ mẫu sở sanh thể  譬如真金色  由先業力故  thí như chân kim sắc   do tiên nghiệp lực cố  若不敬法身  彼不見諸佛  nhược/nhã bất kính Pháp thân   bỉ bất kiến chư Phật  若了法身者  得見大牟尼  nhược/nhã liễu Pháp thân giả   đắc kiến Đại Mâu Ni  第一我法身  第二是色體  đệ nhất ngã Pháp thân   đệ nhị thị sắc thể  智者能知見  當善護尸羅  trí giả năng tri kiến   đương thiện hộ thi-la  迦攝波佛時  苾芻犯學處  Ca nhiếp ba Phật thời   Bí-sô phạm học xứ  由損伊羅葉  現墮於龍中  do tổn y La diệp   hiện đọa ư long trung 爾時世尊便作是念。 nhĩ thời Thế Tôn tiện tác thị niệm 。 由諸苾芻不持水羅有如是過。告諸苾芻。應畜水羅。 do chư Bí-sô bất trì thủy La hữu như thị quá/qua 。cáo chư Bí-sô 。ưng súc thủy la 。 如世尊說令畜水羅者。苾芻不知羅有幾種。 như Thế Tôn thuyết lệnh súc thủy la giả 。Bí-sô bất tri La hữu ki chủng 。 佛言羅有五種。一者方羅(若是常用須絹三尺或二尺一尺。僧家用者或以兩幅。隨時大小。其作羅者皆絹。 Phật ngôn La hữu ngũ chủng 。nhất giả phương La (nhược/nhã thị thường dụng tu quyên tam xích hoặc nhị xích nhất xích 。tăng gia dụng giả hoặc dĩ lượng (lưỡng) phước 。tùy thời đại tiểu 。kỳ tác La giả giai quyên 。 細密蟲不過者方得。若是疎薄元不堪用。有人用惡絹及疎紗紵布之流。 tế mật trùng bất quá giả phương đắc 。nhược/nhã thị sơ bạc nguyên bất kham dụng 。hữu nhân dụng ác quyên cập sơ sa trữ bố chi lưu 。 本無護蟲意也)二者法瓶(陰陽瓶是)三者君持(以絹繫口。細繩繫項。沈放水中擡口出半。若全沈口水則不入。 bản vô hộ trùng ý dã )nhị giả Pháp bình (uẩn dương bình thị )tam giả quân trì (dĩ quyên hệ khẩu 。tế thằng hệ hạng 。trầm phóng thủy trung đài khẩu xuất bán 。nhược/nhã toàn trầm khẩu thủy tức bất nhập 。 待滿引出仍須察蟲。非直君持但是綽口。瓶瓨無問大小以絹縵口。將細繩急繫隨時取水。極是省事更不須放生器。 đãi mãn dẫn xuất nhưng tu sát trùng 。phi trực quân trì đãn thị xước khẩu 。bình 瓨vô vấn đại tiểu dĩ quyên man khẩu 。tướng tế thằng cấp hệ tùy thời thủ thủy 。cực thị tỉnh sự cánh bất tu phóng sanh khí 。 深為要也)四酌水羅(斯之樣式東夏元無述。如餘處即小團羅子。 thâm vi/vì/vị yếu dã )tứ chước thủy la (tư chi dạng thức Đông hạ nguyên vô thuật 。như dư xứ tức tiểu đoàn La tử 。 雖意況大同然非本式)五衣角羅(取密絹方一搩許。或繫瓶口汲水充用。或置椀口濾濟時須。非是袈裟角也。 tuy ý huống Đại đồng nhiên phi bổn thức )ngũ y giác La (thủ mật quyên phương nhất 搩hứa 。hoặc hệ bình khẩu cấp thủy sung dụng 。hoặc trí oản khẩu lự tế thời tu 。phi thị ca sa giác dã 。 此密而且膩寧堪濾用。但為迷方日久誰當指南。 thử mật nhi thả nị ninh kham lự dụng 。đãn vi/vì/vị mê phương nhật cửu thùy đương chỉ Nam 。 然此等諸羅皆是西方見用。大師悲愍為濟含生。食肉尚斷。 nhiên thử đẳng chư La giai thị Tây phương kiến dụng 。Đại sư bi mẫn vi/vì/vị tế hàm sanh 。thực nhục thượng đoạn 。 大慈殺生豈當成佛。假令暫出寺外即可持羅。并將細繩及放生器。 đại từ sát sanh khởi đương thành Phật 。giả lệnh tạm xuất tự ngoại tức khả trì La 。tinh tướng tế thằng cập phóng sanh khí 。 若不將者非直見輕佛教。亦何以獎訓門徒。行者思之。 nhược/nhã bất tướng giả phi trực kiến khinh Phật giáo 。diệc hà dĩ tưởng huấn môn đồ 。hành giả tư chi 。 特宜存護為自他益)。 đặc nghi tồn hộ vi/vì/vị tự tha ích )。 緣在室羅伐城。有二苾芻先有嫌隙。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhị Bí-sô tiên hữu hiềm khích 。 共為伴侶人間遊行。一有水羅一無水羅。 cọng vi ạn lữ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。nhất hữu thủy la nhất vô thủy la 。 其有羅者濾水而飲。其無羅者便告彼言。 kỳ hữu La giả lự thủy nhi ẩm 。kỳ vô La giả tiện cáo bỉ ngôn 。 具壽可借我羅。彼便不與事有廢闕。苾芻以緣白佛。 cụ thọ khả tá ngã La 。bỉ tiện bất dữ sự hữu phế khuyết 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言有嫌隙者。不應為伴人間遊行。設遇斯緣。 Phật ngôn hữu hiềm khích giả 。bất ưng vi/vì/vị bạn nhân gian du hạnh/hành/hàng 。thiết ngộ tư duyên 。 應相愧謝方可同行。 ưng tướng quý tạ phương khả đồng hạnh/hành/hàng 。 緣在室羅伐城。有二苾芻人間遊行。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhị Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 一有水羅一無水羅。無者問彼具壽有水羅不。 nhất hữu thủy la nhất vô thủy la 。vô giả vấn bỉ cụ thọ hữu thủy la bất 。 彼答言有。更不問言相借用不。 bỉ đáp ngôn hữu 。cánh bất vấn ngôn tướng tá dụng bất 。 彼有羅者濾水而飲。其無羅者從彼借用。彼便不與因此生嫌。 bỉ hữu La giả lự thủy nhi ẩm 。kỳ vô La giả tòng bỉ tá dụng 。bỉ tiện bất dữ nhân thử sanh hiềm 。 告言汝問有無。不言借用。今云借羅。 cáo ngôn nhữ vấn hữu vô 。bất ngôn tá dụng 。kim vân tá La 。 不敬之甚故我不與。彼便闕事。苾芻以緣白佛。 bất kính chi thậm cố ngã bất dữ 。bỉ tiện khuyết sự 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言若諸苾芻凡欲行時。自無水羅應問同伴。 Phật ngôn nhược/nhã chư Bí-sô phàm dục hạnh/hành/hàng thời 。tự vô thủy la ưng vấn đồng bạn 。 汝有羅不。若言有者應更問言。共我用不。 nhữ hữu La bất 。nhược/nhã ngôn hữu giả ưng cánh vấn ngôn 。cọng ngã dụng bất 。 若言共用即可同行。云不與者即不應去。 nhược/nhã ngôn cọng dụng tức khả đồng hạnh/hành/hàng 。vân bất dữ giả tức bất ưng khứ 。 緣在室羅伐城。有二苾芻人間遊行。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhị Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 一有水羅一無水羅。無者問言汝有羅不。答言我有。 nhất hữu thủy la nhất vô thủy la 。vô giả vấn ngôn nhữ hữu La bất 。đáp ngôn ngã hữu 。 與我用不。答曰共用。遂即同行。 dữ ngã dụng bất 。đáp viết cọng dụng 。toại tức đồng hạnh/hành/hàng 。 於其路中遇逢商旅。彼有羅者緣須覆歸。 ư kỳ lộ trung ngộ phùng thương lữ 。bỉ hữu La giả duyên tu phước quy 。 無者告曰汝先許羅。今可相與。報言許共濾水。 vô giả cáo viết nhữ tiên hứa La 。kim khả tướng dữ 。báo ngôn hứa cọng lự thủy 。 不擬全留。住者無羅遂便闕事。苾芻以緣白佛。 bất nghĩ toàn lưu 。trụ/trú giả vô La toại tiện khuyết sự 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻無羅問彼有者。汝有羅不。 Phật ngôn Bí-sô vô La vấn bỉ hữu giả 。nhữ hữu La bất 。 若言我有應可覆問。汝若迴還與我羅不。若言與者善。 nhược/nhã ngôn ngã hữu ưng khả phước vấn 。nhữ nhược/nhã hồi hoàn dữ ngã La bất 。nhược/nhã ngôn dữ giả thiện 。 若不與者即不應行。 nhược/nhã bất dữ giả tức bất ưng hạnh/hành/hàng 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德若無水羅。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức nhược/nhã vô thủy la 。 得向餘村及餘寺不。佛言不合。 đắc hướng dư thôn cập dư tự bất 。Phật ngôn bất hợp 。 若知彼處有羅可求。事無闕者無犯。大德二人一羅。 nhược/nhã tri bỉ xứ hữu La khả cầu 。sự vô khuyết giả vô phạm 。Đại Đức nhị nhân nhất La 。 得遊行不。若事無闕者得。大德若多人一羅。 đắc du hạnh/hành/hàng bất 。nhược sự vô khuyết giả đắc 。Đại Đức nhược/nhã đa nhân nhất La 。 及以僧眾得遊行不。無闕者得。大德若無水羅。 cập dĩ tăng chúng đắc du hạnh/hành/hàng bất 。vô khuyết giả đắc 。Đại Đức nhược/nhã vô thủy la 。 於河岸邊得行去不。鄔波離若水流急。 ư hà ngạn biên đắc hạnh/hành/hàng khứ bất 。ổ ba ly nhược/nhã thủy lưu cấp 。 無別河入者。五里一觀。若有別水入者。隨用隨觀。 vô biệt hà nhập giả 。ngũ lý nhất quán 。nhược hữu biệt thủy nhập giả 。tùy dụng tùy quán 。 若河不急流亦隨處觀察。大德隨觀水時。 nhược/nhã hà bất cấp lưu diệc tùy xử quan sát 。Đại Đức tùy quán thủy thời 。 齊幾應用。佛言圓齊一尋。 tề kỷ ưng dụng 。Phật ngôn viên tề nhất tầm 。 大德若水不觀不濾頗得用不。佛言不得用。便獲罪。 Đại Đức nhược/nhã thủy bất quán bất lự phả đắc dụng bất 。Phật ngôn bất đắc dụng 。tiện hoạch tội 。 大德若水濾訖不觀得用不。佛言不得。大德若水不濾。 Đại Đức nhược/nhã thủy lự cật bất quán đắc dụng bất 。Phật ngôn bất đắc 。Đại Đức nhược/nhã thủy bất lự 。 觀得用不。佛言觀察無蟲。隨意當用。 quán đắc dụng bất 。Phật ngôn quan sát vô trùng 。tùy ý đương dụng 。 大德若水濾觀。便得用不。佛言無蟲任用。 Đại Đức nhược/nhã thủy lự quán 。tiện đắc dụng bất 。Phật ngôn vô trùng nhâm dụng 。 佛告鄔波離。有五種淨水。一者僧伽淨。 Phật cáo ổ ba ly 。hữu ngũ chủng tịnh thủy 。nhất giả tăng già tịnh 。 二者別人淨。三者濾羅淨。四者涌泉淨。五者井水淨。 nhị giả biệt nhân tịnh 。tam giả lự La tịnh 。tứ giả dũng tuyền tịnh 。ngũ giả tỉnh thủy tịnh 。 此中僧伽淨者。 thử trung tăng già tịnh giả 。 謂是大眾差一苾芻令觀濾水。彼便如法觀察。若餘苾芻來。 vị thị Đại chúng sái nhất Bí-sô lệnh quán lự thủy 。bỉ tiện như pháp quan sát 。nhược/nhã dư Bí-sô lai 。 以眾淨故飲用無犯。別人淨者。知彼苾芻。 dĩ chúng tịnh cố ẩm dụng vô phạm 。biệt nhân tịnh giả 。tri bỉ Bí-sô 。 戒見儀命皆清淨者。彼所有水用之無犯。濾羅淨者。 giới kiến nghi mạng giai thanh tịnh giả 。bỉ sở hữu thủy dụng chi vô phạm 。lự La tịnh giả 。 每用此羅曾無蟲過。不觀無犯。涌泉淨者。 mỗi dụng thử La tằng vô trùng quá/qua 。bất quán vô phạm 。dũng tuyền tịnh giả 。 初出無蟲者是。井水淨者。旦取水觀清淨無蟲。 sơ xuất vô trùng giả thị 。tỉnh thủy tịnh giả 。đán thủ thủy quán thanh tịnh vô trùng 。 至明相出。來皆隨意用。苾芻觀水目察多時。 chí minh tướng xuất 。lai giai tùy ý dụng 。Bí-sô quán thủy mục sát đa thời 。 遂令眼光覩物昏亂。佛言不應久觀。 toại lệnh nhãn quang đổ vật hôn loạn 。Phật ngôn bất ưng cửu quán 。 應如六牛竹車迴頃。又齊心淨已來觀察無犯。 ưng như lục ngưu trúc xa hồi khoảnh 。hựu tề tâm tịnh dĩ lai quan sát vô phạm 。 緣在室羅伐城。時有淨信居士婆羅門等。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu tịnh tín Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。 以諸食器奉施苾芻。時諸苾芻皆不為受。 dĩ chư thực/tự khí phụng thí Bí-sô 。thời chư Bí-sô giai bất vi/vì/vị thọ/thụ 。 彼皆白言聖者。若佛世尊未出於世。 bỉ giai bạch ngôn Thánh Giả 。nhược/nhã Phật Thế tôn vị xuất ư thế 。 我以外道為勝福田。佛出世間我以仁等為上。 ngã dĩ ngoại đạo vi/vì/vị thắng phước điền 。Phật xuất thế gian ngã dĩ nhân đẳng vi/vì/vị thượng 。 所有奉施仁不為受。豈令我等不持資糧而往後世。 sở hữu phụng thí nhân bất vi/vì/vị thọ/thụ 。khởi lệnh ngã đẳng bất trì tư lương nhi vãng hậu thế 。 苾芻以緣白佛。佛言。為大眾故器物應受。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。vi/vì/vị Đại chúng cố khí vật ưng thọ/thụ 。 佛言為眾受器物者苾芻受已置於庫中。 Phật ngôn vi/vì/vị chúng thọ/thụ khí vật giả Bí-sô thọ/thụ dĩ trí ư khố trung 。 每至食時用鉢而食。時彼施主見而問曰。 mỗi chí thực thời dụng bát nhi thực/tự 。thời bỉ thí chủ kiến nhi vấn viết 。 我將器物以奉聖者。因何不見。答言。 ngã tướng khí vật dĩ phụng Thánh Giả 。nhân hà bất kiến 。đáp ngôn 。 賢首置在庫中報言。聖者豈我家內無庫藏耶。 Hiền Thủ trí tại khố trung báo ngôn 。Thánh Giả khởi ngã gia nội vô khố tạng da 。 本意施時冀令受用。欲令我等獲受用福。 bản ý thí thời kí lệnh thọ dụng 。dục lệnh ngã đẳng hoạch thọ dụng phước 。 仁等得已置在庫中。遂令我等但獲施福。無受用福。 nhân đẳng đắc dĩ trí tại khố trung 。toại lệnh ngã đẳng đãn hoạch thí phước 。vô thọ dụng phước 。 苾芻以緣白佛。佛言。他所施物應為受用。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。tha sở thí vật ưng vi/vì/vị thọ dụng 。 依佛教已即便受用。後於異時有別施主。 y Phật giáo dĩ tức tiện thọ dụng 。hậu ư dị thời hữu biệt thí chủ 。 心愛廣博以大銅盤施。有老苾芻分得此盤。 tâm ái quảng bác dĩ Đại đồng bàn thí 。hữu lão Bí-sô phần đắc thử bàn 。 躬自摩拭遂生勞苦。佛言。應差掌盤器人監知洗拭。 cung tự ma thức toại sanh lao khổ 。Phật ngôn 。ưng sái chưởng bàn khí nhân giam tri tẩy thức 。 苾芻即便不為簡擇。差知器人致令損壞。佛言。 Bí-sô tức tiện bất vi/vì/vị giản trạch 。sái tri khí nhân trí lệnh tổn hoại 。Phật ngôn 。 不具五法者。未差不應差。已差不令作。 bất cụ ngũ pháp giả 。vị sái bất ưng sái 。dĩ sái bất lệnh tác 。 云何為五。 vân hà vi ngũ 。 謂是有愛有恚有怖有癡行與未行不能記憶。若具五法。未差應差。已差令作。 vị thị hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si hạnh/hành/hàng dữ vị hạnh/hành/hàng bất năng kí ức 。nhược/nhã cụ ngũ pháp 。vị sái ưng sái 。dĩ sái lệnh tác 。 云何為五。謂是無愛無恚無怖無癡。 vân hà vi ngũ 。vị thị vô ái vô nhuế/khuể vô bố/phố vô si 。 行與未行善能記憶。如是應差。 hạnh/hành/hàng dữ vị hạnh/hành/hàng thiện năng kí ức 。như thị ưng sái 。 敷座席鳴楗稚言白復周。眾皆同集。應先問言。汝某甲能與僧伽。 phu tọa tịch minh 楗trĩ ngôn bạch phục châu 。chúng giai đồng tập 。ưng tiên vấn ngôn 。nhữ mỗ giáp năng dữ tăng già 。 行槃器不。自知能者。答言我能。 hạnh/hành/hàng bàn khí bất 。tự tri năng giả 。đáp ngôn ngã năng 。 次一苾芻作白羯磨大德僧伽聽。 thứ nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲樂與僧伽行其器物。若僧伽時至。聽者僧伽應許。 thử Bí-sô mỗ giáp lạc/nhạc dữ tăng già hạnh/hành/hàng kỳ khí vật 。nhược/nhã tăng già thời chí 。thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今差苾芻某甲。作行器物人。 tăng già kim sái Bí-sô mỗ giáp 。tác hạnh/hành/hàng khí vật nhân 。 當為僧伽行其器物。白如是。(羯磨准白應作)時諸苾芻受得器物。 đương vi/vì/vị tăng già hạnh/hành/hàng kỳ khí vật 。bạch như thị 。(Yết-ma chuẩn bạch ưng tác )thời chư Bí-sô thọ/thụ đắc khí vật 。 既食噉已。持不淨器付行器人。佛言。 ký thực đạm dĩ 。trì bất tịnh khí phó hạnh/hành/hàng khí nhân 。Phật ngôn 。 不淨之器。應與弟子門人令其洗拭。 bất tịnh chi khí 。ưng dữ đệ-tử môn nhân lệnh kỳ tẩy thức 。 時有苾芻更無弟子。便自洗拭。佛言。此人以器付行器人。 thời hữu Bí-sô cánh vô đệ-tử 。tiện tự tẩy thức 。Phật ngôn 。thử nhân dĩ khí phó hạnh/hành/hàng khí nhân 。 任其洗拭。若弟子門人不解洗者。 nhâm kỳ tẩy thức 。nhược/nhã đệ-tử môn nhân bất giải tẩy giả 。 此亦應可付行器人。 thử diệc ưng khả phó hạnh/hành/hàng khí nhân 。 緣在室羅伐城。是時六眾於一鉢中。 duyên tại thất la phạt thành 。Thị thời lục chúng ư nhất bát trung 。 六人共食。同時內手舉手之時。鉢便隨上。 lục nhân cọng thực/tự 。đồng thời nội thủ cử thủ chi thời 。bát tiện tùy thượng 。 共相謂曰。觀此黑鉢能現神通。 cộng tướng vị viết 。quán thử hắc bát năng hiện thần thông 。 六皆歛手鉢便墮破。一時大笑。苾芻見已報言。具壽。 lục giai liễm/liệm thủ bát tiện đọa phá 。nhất thời Đại tiếu 。Bí-sô kiến dĩ báo ngôn 。cụ thọ 。 共作如是醜惡之事。應合羞恥翻為大笑。答曰。 cọng tác như thị xú ác chi sự 。ưng hợp tu sỉ phiên vi/vì/vị Đại tiếu 。đáp viết 。 我作何事。為當飲酒為噉。葱蒜。苾芻報曰。 ngã tác hà sự 。vi/vì/vị đương ẩm tửu vi/vì/vị đạm 。thông toán 。Bí-sô báo viết 。 此事不久亦當見作。六眾曰。我雖鉢破。 thử sự bất cửu diệc đương kiến tác 。lục chúng viết 。ngã tuy bát phá 。 豈陶師亦亡泥土皆盡。我當更作有何過耶。 khởi đào sư diệc vong nê độ giai tận 。ngã đương cánh tác hữu hà quá/qua da 。 時諸苾芻恥而無對。以緣白佛。佛便念曰。 thời chư Bí-sô sỉ nhi vô đối 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật tiện niệm viết 。 由諸苾芻一處噉食有如是過。作是事者得越法罪。 do chư Bí-sô nhất xứ/xử đạm thực hữu như thị quá/qua 。tác thị sự giả đắc việt Pháp tội 。 如世尊說苾芻不應同一器食。時諸苾芻隨商旅行。 như Thế Tôn thuyết Bí-sô bất ưng đồng nhất khí thực/tự 。thời chư Bí-sô tùy thương lữ hạnh/hành/hàng 。 于時商人在一處食。苾芻亦食。 vu thời thương nhân tại nhất xứ/xử thực/tự 。Bí-sô diệc thực/tự 。 然少器物不敢同處。待竟方食致延時節。 nhiên thiểu khí vật bất cảm đồng xứ/xử 。đãi cánh phương thực/tự trí duyên thời tiết 。 不及伴徒在後而行。便被賊奪。苾芻以緣白佛。佛言若在。 bất cập bạn đồ tại hậu nhi hạnh/hành/hàng 。tiện bị tặc đoạt 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nhược/nhã tại 。 道路無器可求。雖復多人一器應食。 đạo lộ vô khí khả cầu 。tuy phục đa nhân nhất khí ưng thực/tự 。 一舉手時次一應下。不得同時上下。佛許同食。 nhất cử thủ thời thứ nhất ưng hạ 。bất đắc đồng thời thượng hạ 。Phật hứa đồng thực/tự 。 有諸求寂不敢共苾芻同食。生過如上。佛言。 hữu chư cầu tịch bất cảm cọng Bí-sô đồng thực/tự 。sanh quá/qua như thượng 。Phật ngôn 。 苾芻應先受取。以手執器。共一處食。共淨人行。 Bí-sô ưng tiên thọ/thụ thủ 。dĩ thủ chấp khí 。cọng nhất xứ/xử thực/tự 。cọng tịnh nhân hạnh/hành/hàng 。 事同求寂。佛言。把飯作團擲與而食。 sự đồng cầu tịch 。Phật ngôn 。bả phạn tác đoàn trịch dữ nhi thực/tự 。 時有苾芻至生緣處。諸親命曰。久別索居。今得聚會。 thời hữu Bí-sô chí sanh duyên xứ/xử 。chư thân mạng viết 。cửu biệt tác/sách cư 。kim đắc tụ hội 。 可來同處一盤而食。答言。汝是俗人我出家者。 khả lai đồng xứ/xử nhất bàn nhi thực/tự 。đáp ngôn 。nhữ thị tục nhân ngã xuất gia giả 。 共盤而食是所不應。彼遂懷憂泣淚而住。 cọng bàn nhi thực/tự thị sở bất ưng 。bỉ toại hoài ưu khấp lệ nhi trụ/trú 。 苾芻以緣白佛。佛言。知彼慇懃喚同食者。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。tri bỉ ân cần hoán đồng thực/tự giả 。 當於屏處勿招譏議。先受其食以手執盤。 đương ư bình xứ/xử vật chiêu ky nghị 。tiên thọ/thụ kỳ thực/tự dĩ thủ chấp bàn 。 同食無過。 đồng thực/tự vô quá 。 緣在室羅伐城。六眾苾芻但著一裙而食。 duyên tại thất la phạt thành 。lục chúng Bí-sô đãn trước/trứ nhất quần nhi thực/tự 。 俗人見已共相謂曰。食者何人。一人答曰。 tục nhân kiến dĩ cộng tướng vị viết 。thực/tự giả hà nhân 。nhất nhân đáp viết 。 此是沙門釋子。彼皆嫌恥作如是語。 thử thị Sa Môn Thích tử 。bỉ giai hiềm sỉ tác như thị ngữ 。 彼之教主極懷愧恥。因何弟子作此無慚。 bỉ chi giáo chủ cực hoài quý sỉ 。nhân hà đệ-tử tác thử vô tàm 。 苾芻以緣白佛。佛作是念一裙而食。有如是過。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm nhất quần nhi thực/tự 。hữu như thị quá/qua 。 苾芻不得一裙而食。作者得越法罪。佛言。 Bí-sô bất đắc nhất quần nhi thực/tự 。tác giả đắc việt Pháp tội 。Phật ngôn 。 不應一裙食者。時有老病羸瘦無力。不能更披餘衣而食。 bất ưng nhất quần thực/tự giả 。thời hữu lão bệnh luy sấu vô lực 。bất năng cánh phi dư y nhi thực/tự 。 佛言。應著軟滑僧脚崎衣。食時無犯。 Phật ngôn 。ưng trước/trứ nhuyễn hoạt tăng cước khi y 。thực thời vô phạm 。 復有病者此僧脚崎衣亦不能著。佛言。若病重者。 phục hưũ bệnh giả thử tăng cước khi y diệc bất năng trước/trứ 。Phật ngôn 。nhược/nhã bệnh trọng giả 。 應在屏處勿外人見。但著一裙隨意當食。 ưng tại bình xứ/xử vật ngoại nhân kiến 。đãn trước/trứ nhất quần tùy ý đương thực/tự 。 緣在室羅伐城。六眾苾芻在阿侍羅河。 duyên tại thất la phạt thành 。lục chúng Bí-sô tại a thị La hà 。 露形而浴。俗旅見時問言。此是何人。有人報曰。 lộ hình nhi dục 。tục lữ kiến thời vấn ngôn 。thử thị hà nhân 。hữu nhân báo viết 。 是露形外道。河中洗浴。復有說言是釋迦子。 thị lộ hình ngoại đạo 。hà trung tẩy dục 。phục hưũ thuyết ngôn thị Thích Ca tử 。 彼皆嫌賤作如是說。彼之教主極懷愧恥。 bỉ giai hiềm tiện tác như thị thuyết 。bỉ chi giáo chủ cực hoài quý sỉ 。 因何弟子若此無慚。乃至佛生是念。 nhân hà đệ-tử nhược/nhã thử vô tàm 。nãi chí Phật sanh thị niệm 。 諸苾芻露形洗浴有如是過。故諸苾芻不露形浴。 chư Bí-sô lộ hình tẩy dục hữu như thị quá/qua 。cố chư Bí-sô bất lộ hình dục 。 作者得越法罪。然諸苾芻應畜洗浴裙。佛言。 tác giả đắc việt Pháp tội 。nhiên chư Bí-sô ưng súc tẩy dục quần 。Phật ngôn 。 聽畜洗浴衣者。苾芻即便兩重而作。佛言。 thính súc tẩy dục y giả 。Bí-sô tức tiện lượng (lưỡng) trọng nhi tác 。Phật ngôn 。 恐有蟲入此不應持。若唯有複無單裙者。 khủng hữu trùng nhập thử bất ưng trì 。nhược/nhã duy hữu phức vô đan quần giả 。 應觀其水無蟲。方浴時有但三衣者。 ưng quán kỳ thủy vô trùng 。phương dục thời hữu đãn tam y giả 。 恐成違法不著此衣。佛言。守持應畜復有餘人貧無此物。 khủng thành vi Pháp bất trước thử y 。Phật ngôn 。thủ trì ưng súc phục hưũ dư nhân bần vô thử vật 。 佛言。必若無者。以繩繫葉前後遮障。 Phật ngôn 。tất nhược/nhã vô giả 。dĩ thằng hệ diệp tiền hậu già chướng 。 於隱屏處不令他見。浴時無犯。苾芻浴訖恐衣有蟲。 ư ẩn bình xứ/xử bất lệnh tha kiến 。dục thời vô phạm 。Bí-sô dục cật khủng y hữu trùng 。 不捩去水。佛言。一重之衣必無蟲著。 bất liệt khứ thủy 。Phật ngôn 。nhất trọng chi y tất vô trùng trước/trứ 。 然出水時方便擡舉。勿令蟲住。 nhiên xuất thủy thời phương tiện đài cử 。vật lệnh trùng trụ/trú 。 第一門第八子攝頌曰。 đệ nhất môn đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  豆生不淨地  吐食指授索  đậu sanh bất tịnh địa   thổ thực/tự chỉ thọ/thụ tác/sách  銅器不應為  盛鹽等隨畜  đồng khí bất ưng vi/vì/vị   thịnh diêm đẳng tùy súc 緣在室羅伐城。時有具壽頡離跋底苾芻。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu cụ thọ hiệt ly bạt để Bí-sô 。 隨於何處多生疑惑。 tùy ư hà xứ/xử đa sanh nghi hoặc 。 是故時人喚為多疑頡離跋底。彼於異時。曾於廁中見豆生葉。 thị cố thời nhân hoán vi/vì/vị đa nghi hiệt ly bạt để 。bỉ ư dị thời 。tằng ư xí trung kiến đậu sanh diệp 。 便起斯念我損生種。後於異時。 tiện khởi tư niệm ngã tổn sanh chủng 。hậu ư dị thời 。 僧家多作菉豆餻餅。彼不敢食。弟子報言。鄔波馱耶。 tăng gia đa tác lục đậu cao bính 。bỉ bất cảm thực/tự 。đệ-tử báo ngôn 。ổ ba Đà da 。 僧家多有菉豆餻餅。因何不食。報言。 tăng gia đa hữu lục đậu cao bính 。nhân hà bất thực/tự 。báo ngôn 。 我今豈可損生種耶。弟子曰。此事云何。 ngã kim khởi khả tổn sanh chủng da 。đệ-tử viết 。thử sự vân hà 。 彼如所見以事告之。弟子于時亦不敢食。 bỉ như sở kiến dĩ sự cáo chi 。đệ-tử vu thời diệc bất cảm thực/tự 。 其餘知識亦復問言。汝何不食。彼即如師所陳盡皆向說。 kỳ dư tri thức diệc phục vấn ngôn 。nhữ hà bất thực/tự 。bỉ tức như sư sở trần tận giai hướng thuyết 。 時頡離跋底多有門徒。展轉傳言。 thời hiệt ly bạt để đa hữu môn đồ 。triển chuyển truyền ngôn 。 乃至大眾盡皆不食。苾芻以緣白佛。佛言。 nãi chí Đại chúng tận giai bất thực/tự 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 於諸豆中有不熟種。縱多時煮食已還生。 ư chư đậu trung hữu bất thục chủng 。túng đa thời chử thực/tự dĩ hoàn sanh 。 此既被煮食時無過。 thử ký bị chử thực thời vô quá 。 緣在室羅伐城。具壽鄔波離請世尊曰。 duyên tại thất la phạt thành 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 於不淨地有果樹生。果落不淨地為得食不。 ư bất tịnh địa hữu quả thụ/thọ sanh 。quả lạc bất tịnh địa vi/vì/vị đắc thực/tự bất 。 佛言不應食。若不淨地有果樹生。 Phật ngôn bất ưng thực/tự 。nhược/nhã bất tịnh địa hữu quả thụ/thọ sanh 。 果落淨地為可食不。佛言應食。若於淨地有果樹生。 quả lạc tịnh địa vi/vì/vị khả thực/tự bất 。Phật ngôn ưng thực/tự 。nhược/nhã ư tịnh địa hữu quả thụ/thọ sanh 。 果落不淨地為得食不。佛言。若不經夜應食。 quả lạc bất tịnh địa vi/vì/vị đắc thực/tự bất 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất Kinh dạ ưng thực/tự 。 大德淨地樹生果落淨地。應可食不。佛言應食。 Đại Đức tịnh địa thụ/thọ sanh quả lạc tịnh địa 。ưng khả thực/tự bất 。Phật ngôn ưng thực/tự 。 緣在室羅伐城。有婆羅門是教導之首。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu Bà-la-môn thị giáo đạo chi thủ 。 獲一特牛後得牸牛。復得特牛。 hoạch nhất đặc ngưu hậu đắc tự ngưu 。phục đắc đặc ngưu 。 如是展轉牛遂成群。時婆羅門於初特牛以為祥瑞。 như thị triển chuyển ngưu toại thành quần 。thời Bà-la-môn ư sơ đặc ngưu dĩ vi/vì/vị tường thụy 。 即便放捨作長生牛。更不拘繫。後於異時老朽無力。 tức tiện phóng xả tác trường/trưởng sanh ngưu 。cánh bất câu hệ 。hậu ư dị thời lão hủ vô lực 。 既被渴逼就河飲水。遂遭泥陷不能自出。 ký bị khát bức tựu hà ẩm thủy 。toại tao nê hãm bất năng tự xuất 。 時舍利子在傍而過。見彼沈溺。 thời Xá-lợi-tử tại bàng nhi quá/qua 。kiến bỉ trầm nịch 。 遂便觀察有善根不。乃見其牛有繫屬己緣。 toại tiện quan sát hữu thiện căn bất 。nãi kiến kỳ ngưu hữu hệ chúc kỷ duyên 。 即便舉出除去其泥。以水淨洗飲飼水草。說三句法。 tức tiện cử xuất trừ khứ kỳ nê 。dĩ thủy tịnh tẩy ẩm tự thủy thảo 。thuyết tam cú Pháp 。 告言賢首。諸行無常諸法無我寂滅為樂。 cáo ngôn Hiền Thủ 。chư hạnh vô thường chư pháp vô ngã tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。 當於我所發起淨信。於傍生趣深起厭心。 đương ư ngã sở phát khởi tịnh tín 。ư bàng sanh thú thâm khởi yếm tâm 。 說是語已捨之而去。於此夜中被野干所食。牛作是念。 thuyết thị ngữ dĩ xả chi nhi khứ 。ư thử dạ trung bị dã can sở thực/tự 。ngưu tác thị niệm 。 若阿遮利耶在我邊者。必定不遭如是等苦。 nhược/nhã A già lợi da tại ngã biên giả 。tất định bất tao như thị đẳng khổ 。 於舍利子所繫心尊重。 ư Xá-lợi-tử sở hệ tâm tôn trọng 。 尋即命過生大婆羅門家。舍利子便作是念。我今暫往看彼老牛。 tầm tức mạng quá/qua sanh đại Bà la môn gia 。Xá-lợi-tử tiện tác thị niệm 。ngã kim tạm vãng khán bỉ lão ngưu 。 作意觀察知其命過。 tác ý quan sát tri kỳ mạng quá/qua 。 何處受生見往婆羅門家。時舍利子為化緣故便往婆羅門家。 hà xứ/xử thọ sanh kiến vãng Bà-la-môn gia 。thời Xá-lợi-tử vi/vì/vị hóa duyên cố tiện vãng Bà-la-môn gia 。 頻頻到彼。夫婦皆來請受三歸五戒。 tần tần đáo bỉ 。phu phụ giai lai thỉnh thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 後於異時尊者獨行至彼家內。長者問曰。 hậu ư dị thời Tôn-Giả độc hành chí bỉ gia nội 。Trưởng-giả vấn viết 。 尊者何故獨無侍者。廣如上說。經八九月誕一男子。 Tôn-Giả hà cố độc vô thị giả 。quảng như thượng thuyết 。Kinh bát cửu nguyệt đản nhất nam tử 。 面相似牛。滿月之時宗親聚會。 diện tương tự ngưu 。mãn nguyệt chi thời tông thân tụ hội 。 抱持兒子請共立名。眾人議曰。 bão trì nhi tử thỉnh cọng lập danh 。chúng nhân nghị viết 。 此兒相貌有似牛王應與作名號為牛主。廣說同彼善和因緣。 thử nhi tướng mạo hữu tự ngưu vương ưng dữ tác danh hiệu vi/vì/vị ngưu chủ 。quảng thuyết đồng bỉ thiện hòa nhân duyên 。 出家近圓獲阿羅漢果。由先業力咽有二喉。 xuất gia cận viên hoạch A-la-hán quả 。do tiên nghiệp lực yết hữu nhị hầu 。 一乃吐生二便咽熟。若佛未制非時食噉。 nhất nãi thổ sanh nhị tiện yết thục 。nhược/nhã Phật vị chế phi thời thực đạm 。 便於屏處吐而復食。制戒之後吐而外棄。 tiện ư bình xứ/xử thổ nhi phục thực/tự 。chế giới chi hậu thổ nhi ngoại khí 。 既無食力身形羸損。世尊見已知而故問。具壽阿難陀曰。 ký vô thực/tự lực thân hình luy tổn 。Thế Tôn kiến dĩ tri nhi cố vấn 。cụ thọ A-nan-đà viết 。 何故苾芻牛主。身形羸瘦顦顇異常。 hà cố Bí-sô ngưu chủ 。thân hình luy sấu tiều tụy dị thường 。 時阿難陀以緣具白。佛言。若宿業報生二喉者。 thời A-nan-đà dĩ duyên cụ bạch 。Phật ngôn 。nhược/nhã tú nghiệp báo sanh nhị hầu giả 。 食出之時應可再三棄之於外。次淨嗽口隨意咽之。 thực/tự xuất chi thời ưng khả tái tam khí chi ư ngoại 。thứ tịnh thấu khẩu tùy ý yết chi 。 此成無犯。有諸苾芻既飽食已。 thử thành vô phạm 。hữu chư Bí-sô ký bão thực/tự dĩ 。 喉中却出便生疑念。我將不犯非時食耶。佛言。 hầu trung khước xuất tiện sanh nghi niệm 。ngã tướng bất phạm phi thời thực da 。Phật ngôn 。 若有斯類應淨嗽口。此成無犯。 nhược hữu tư loại ưng tịnh thấu khẩu 。thử thành vô phạm 。 時牛主苾芻既出家已。多諸俗旅共生嫌賤。作如是語。 thời ngưu chủ Bí-sô ký xuất gia dĩ 。đa chư tục lữ cộng sanh hiềm tiện 。tác như thị ngữ 。 沙門釋子共行非法。令牛主等可惡形相而為出家。 Sa Môn Thích tử cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。lệnh ngưu chủ đẳng khả ác hình tướng nhi vi xuất gia 。 時諸苾芻以緣白佛。佛作是念。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 我之聖弟子德若妙高山。遂令眾人共生嫌賤。 ngã chi thánh đệ tử đức nhược/nhã diệu cao sơn 。toại lệnh chúng nhân cộng sanh hiềm tiện 。 由是緣故牛主苾芻。不於中國而為安處。 do thị duyên cố ngưu chủ Bí-sô 。bất ư Trung Quốc nhi vi an xứ 。 爾時世尊告牛主曰。汝從今已往勿住中國。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ngưu chủ viết 。nhữ tùng kim dĩ vãng vật trụ/trú Trung Quốc 。 應在邊方。聞佛勅已白佛言。 ưng tại biên phương 。văn Phật sắc dĩ bạch Phật ngôn 。 如是世尊即出逝多林。便往世利沙宮安隱而住。 như thị Thế Tôn tức xuất Thệ đa lâm 。tiện vãng thế lợi sa cung an ổn nhi trụ/trú 。 佛告諸苾芻我弟子中。住邊方者牛主為最。 Phật cáo chư Bí-sô ngã đệ-tử trung 。trụ/trú biên phương giả ngưu chủ vi/vì/vị tối 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 具壽牛主曾作何業由彼業力。雖處人中作牛形狀。 cụ thọ ngưu chủ tằng tác hà nghiệp do bỉ nghiệp lực 。tuy xứ/xử nhân trung tác ngưu hình trạng 。 於佛法中出家修行得阿羅漢果。佛告諸苾芻。 ư Phật Pháp trung xuất gia tu hành đắc A-la-hán quả 。Phật cáo chư Bí-sô 。 牛主苾芻。先所作業增長成熟。 ngưu chủ Bí-sô 。tiên sở tác nghiệp tăng trưởng thành thục 。 還須自受廣如上說。汝等應聽乃往古昔。 hoàn tu tự thọ quảng như thượng thuyết 。nhữ đẳng ưng thính nãi vãng cổ tích 。 此賢劫中人壽二萬歲時。有迦攝波佛出現於世。十號具足。 thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。hữu Ca nhiếp ba Phật xuất hiện ư thế 。thập hiệu cụ túc 。 牛主曾於彼佛法中出家修道。 ngưu chủ tằng ư bỉ Phật Pháp trung xuất gia tu đạo 。 其親教師是阿羅漢為眾上首。 kỳ thân giáo sư thị A-la-hán vi/vì/vị chúng thượng thủ 。 年既朽老其形羸瘠不能自食。于時牛主常與其師。 niên ký hủ lão kỳ hình luy tích bất năng tự thực/tự 。vu thời ngưu chủ thường dữ kỳ sư 。 收歛鉢器既淨洗已。共餘苾芻一處習誦。後於異時。 thu liễm/liệm bát khí ký tịnh tẩy dĩ 。cọng dư Bí-sô nhất xứ/xử tập tụng 。hậu ư dị thời 。 由師食緩洗鉢稍遲。彼同誦人問言。 do sư thực/tự hoãn tẩy bát sảo trì 。bỉ đồng tụng nhân vấn ngôn 。 何故今來傷晚。答言。具壽。我鄔波馱耶久方食了。 hà cố kim lai thương vãn 。đáp ngôn 。cụ thọ 。ngã ổ ba Đà da cửu phương thực/tự liễu 。 更於他日弟子食了。自洗器訖至本師處。 cánh ư tha nhật đệ-tử thực/tự liễu 。tự tẩy khí cật chí Bổn Sư xứ/xử 。 見食未了便起瞋心。告其師曰。 kiến thực/tự vị liễu tiện khởi sân tâm 。cáo kỳ sư viết 。 何故遲食猶如老牛。師作是念。此既盛瞋。 hà cố trì thực/tự do như lão ngưu 。sư tác thị niệm 。thử ký thịnh sân 。 我若言者更令忿發。候其瞋定方可告知。彼瞋息已告言。 ngã nhược/nhã ngôn giả cánh lệnh phẫn phát 。hậu kỳ sân định phương khả cáo tri 。bỉ sân tức dĩ cáo ngôn 。 具壽。汝作何語。答曰我道師食遲緩猶若老牛。 cụ thọ 。nhữ tác hà ngữ 。đáp viết ngã đạo sư thực/tự trì hoãn do nhược lão ngưu 。 報言。具壽。汝頗知我是何人耶。答曰。 báo ngôn 。cụ thọ 。nhữ phả tri ngã thị hà nhân da 。đáp viết 。 我知師是迦攝波佛教法之中而為出家。 ngã tri sư thị Ca nhiếp ba Phật giáo Pháp chi trung nhi vi xuất gia 。 我亦於此而作出家。告言聖子。此事是實然。 ngã diệc ư thử nhi tác xuất gia 。cáo ngôn Thánh tử 。thử sự thị thật nhiên 。 出家人中所為之事我已作訖。 xuất gia nhân trung sở vi/vì/vị chi sự ngã dĩ tác cật 。 我離諸纏汝便具縛。汝於我所出麁惡言。 ngã ly chư triền nhữ tiện cụ phược 。nhữ ư ngã sở xuất thô ác ngôn 。 應可慇懃至心悔罪如是惡業方得滅除。時彼聞已至心悔責。 ưng khả ân cần chí tâm hối tội như thị ác nghiệp phương đắc diệt trừ 。thời bỉ văn dĩ chí tâm hối trách 。 汝等知不。由彼往時於阿羅漢。 nhữ đẳng tri bất 。do bỉ vãng thời ư A-la-hán 。 生麁惡言所造之業。 sanh thô ác ngôn sở tạo chi nghiệp 。 於五百世常受牛身乃至今日殘業未盡。尚作牛形由彼勤作習誦之事。 ư ngũ bách thế thường thọ/thụ ngưu thân nãi chí kim nhật tàn nghiệp vị tận 。thượng tác ngưu hình do bỉ cần tác tập tụng chi sự 。 於我法中出家修行。斷諸煩惑證阿羅漢。 ư ngã pháp trung xuất gia tu hành 。đoạn chư phiền hoặc chứng A-la-hán 。 時諸苾芻復請佛言。牛主苾芻復作何業。 thời chư Bí-sô phục thỉnh Phật ngôn 。ngưu chủ Bí-sô phục tác hà nghiệp 。 今蒙世尊令住邊方稱為第一。佛言。由發願力曾作何願。 kim mông Thế Tôn lệnh trụ/trú biên phương xưng vi/vì/vị đệ nhất 。Phật ngôn 。do phát nguyện lực tằng tác hà nguyện 。 即於彼佛出家修業至盡形壽。 tức ư bỉ Phật xuất gia tu nghiệp chí tận hình thọ 。 於勝妙門竟無所獲。然其師主迦攝波佛。 ư thắng diệu môn cánh vô sở hoạch 。nhiên kỳ sư chủ Ca nhiếp ba Phật 。 於弟子中住在邊方。受用衣食稱為第一。 ư đệ-tử trung trụ tại biên phương 。thọ dụng y thực xưng vi/vì/vị đệ nhất 。 彼見此已發如是願我於佛所出家修道。至盡形壽。 bỉ kiến thử dĩ phát như thị nguyện ngã ư Phật sở xuất gia tu đạo 。chí tận hình thọ 。 於勝妙門竟無所獲。願我以此勤修之業。 ư thắng diệu môn cánh vô sở hoạch 。nguyện ngã dĩ thử cần tu chi nghiệp 。 佛所授記摩納婆汝於未來世人壽百歲。 Phật sở thọ kí ma nạp Bà nhữ ư vị lai thế nhân thọ bách tuế 。 有釋迦牟尼佛出現於世。我於彼教當得出家。 hữu Thích Ca Mâu Ni Phật xuất hiện ư thế 。ngã ư bỉ giáo đương đắc xuất gia 。 斷諸煩惑證阿羅漢。如我本師佛弟子中住在邊方。 đoạn chư phiền hoặc chứng A-la-hán 。như ngã Bổn Sư Phật đệ tử trung trụ tại biên phương 。 受用衣食說為第一。我於彼佛弟子之中。 thọ dụng y thực thuyết vi/vì/vị đệ nhất 。ngã ư bỉ Phật đệ tử chi trung 。 受邊方衣食亦復如是。由彼願力今受斯報。 thọ/thụ biên phương y thực diệc phục như thị 。do bỉ nguyện lực kim thọ/thụ tư báo 。 汝等當知由純黑業等。廣說如上。 nhữ đẳng đương tri do thuần hắc nghiệp đẳng 。quảng thuyết như thượng 。 緣在室羅伐城。六眾苾芻指授索食。 duyên tại thất la phạt thành 。lục chúng Bí-sô chỉ thọ/thụ tác/sách thực/tự 。 與我此物與我彼物。令行食人失其次緒。 dữ ngã thử vật dữ ngã bỉ vật 。lệnh hạnh/hành/hàng thực/tự nhân thất kỳ thứ tự 。 苾芻以緣白佛。佛言。苾芻不應指授索食。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。Bí-sô bất ưng chỉ thọ/thụ tác/sách thực/tự 。 若故作者得越法罪。若無火力索熟物非犯。 nhược/nhã cố tác giả đắc việt Pháp tội 。nhược/nhã vô hỏa lực tác/sách thục vật phi phạm 。 若火力強者取生無過。 nhược/nhã hỏa lực cường giả thủ sanh vô quá 。 緣處同前。具壽鄔波難陀往銅作家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ ổ ba Nan-đà vãng đồng tác gia 。 問言賢首。頗能為作銅鉢不。答言。 vấn ngôn Hiền Thủ 。phả năng vi/vì/vị tác đồng bát bất 。đáp ngôn 。 此是我業何不能為。未知其鉢所須大小。答言。大作。問言。 thử thị ngã nghiệp hà bất năng vi/vì/vị 。vị tri kỳ bát sở tu đại tiểu 。đáp ngôn 。Đại tác 。vấn ngôn 。 聖者如斯大鉢仁何所用。答言。 Thánh Giả như tư Đại bát nhân hà sở dụng 。đáp ngôn 。 癡人汝豈不取價直與我作耶。彼作是念。 si nhân nhữ khởi bất thủ giá trực dữ ngã tác da 。bỉ tác thị niệm 。 隨其大作於我何傷。即造大鉢。彼見鉢已報言。 tùy kỳ Đại tác ư ngã hà thương 。tức tạo Đại bát 。bỉ kiến bát dĩ báo ngôn 。 更作小者置大鉢中。如是重重乃至於七。既作得已。 cánh tác tiểu giả trí Đại bát trung 。như thị trọng trọng nãi chí ư thất 。ký tác đắc dĩ 。 即使弟子俱洗令淨。以五色線結為鉢絡。 tức sử đệ-tử câu tẩy lệnh tịnh 。dĩ ngũ sắc tuyến kết/kiết vi/vì/vị bát lạc 。 次第重疊置鉢絡中。即令求寂頂戴而去。 thứ đệ trọng điệp trí bát lạc trung 。tức lệnh cầu tịch đảnh đái nhi khứ 。 但有請處每即前行。到施主家。坐已開張當前布列。 đãn hữu thỉnh xứ/xử mỗi tức tiền hạnh/hành/hàng 。đáo thí chủ gia 。tọa dĩ khai trương đương tiền bố liệt 。 時有居士婆羅門等。見而問曰。 thời hữu Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。kiến nhi vấn viết 。 仁豈今者開銅器鋪耶。報言。癡人汝何所識。一將盛飯。 nhân khởi kim giả khai đồng khí phô da 。báo ngôn 。si nhân nhữ hà sở thức 。nhất tướng thịnh phạn 。 二擬貯麨。三用安餅。四著美團。五受羹菜。 nhị nghĩ trữ xiểu 。tam dụng an bính 。tứ trước/trứ mỹ đoàn 。ngũ thọ canh thái 。 六置乳酪。七請助味。俗人告曰。若如是者更須多畜。 lục trí nhũ lạc 。thất thỉnh trợ vị 。tục nhân cáo viết 。nhược như thị giả cánh tu đa súc 。 或容飲食倍多於此。聞是譏已默爾無對。 hoặc dung ẩm thực bội đa ư thử 。văn thị ky dĩ mặc nhĩ vô đối 。 苾芻以緣白佛。佛作是念。由諸苾芻畜銅器故。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。do chư Bí-sô súc đồng khí cố 。 有如是過。告諸苾芻勿畜銅器。 hữu như thị quá/qua 。cáo chư Bí-sô vật súc đồng khí 。 畜者得越法罪。若畜銅匙盛鹽盤子飲水銅椀。並皆無犯。 súc giả đắc việt Pháp tội 。nhược/nhã súc đồng thi thịnh diêm bàn tử ẩm thủy đồng oản 。tịnh giai vô phạm 。 若是他物用亦非過。 nhược/nhã thị tha vật dụng diệc phi quá/qua 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:08:19 2008 ============================================================